您现在的位置:网站首页答辩论文语言论文语言学

浅谈科技英语中的名物化结构及其翻译

  • 简介:(论文 页数:4 字数:3058)[摘要]: 名物化是科技英语的重要特征,而英汉两种语言在名词化上表现的不同,又反映了两种语言在意念、结构上的差异。因而科技文章中名物化结构的语义信息在翻译过程中如何处理,成为英汉科技翻译工作者探讨的问题.本文着重探讨科...
    • 请与管理员联系购买资料 QQ:5739126
  • 论文简介
  • 相关论文
  • 论文下载

(论文  页数:4 字数:3058)[摘要]: 名物化是科技英语的重要特征,而英汉两种语言在名词化上表现的不同,又反映了两种语言在意念、结构上的差异。因而科技文章中名物化结构的语义信息在翻译过程中如何处理,成为英汉科技翻译工作者探讨的问题.本文着重探讨科技英语中名物化结构的功能, 并提出几点翻译方法与策略.
[关键词]: 名物化, 科技英语, 顺译法, 转译法, 综合法

Abstract: Nominalization is in harmony with the ideology of science, and of academic, formal
writing in general, while the different structure and impression in English and Chinese language result in different expression. This paper aims at discussing the function of nominalization in technological English as well as its translation method.

Key Words: nominalization, technological English, translation methods

 

目录

1. 引言
2. 科技英语中名物化的功能
3. 翻译方法与策略


1. 引言
语法隐喻是人类认识世界的一种重要手段,它可以把事件、活动、情绪、思想等转化为实体(entity)(Lakoff & Jonson,1980)。Halliday(1985)指出,语法隐喻不是用一个词去代替另一个词,而是用某一语法类别或语法结构去代替另一语法类别或语法结构。 这两个类别分别代表了一个给定意义的两种表达变异,一致式(congruent form)和隐喻式(metaphorical form)。
Halliday认为名物化是产生语法隐喻的一项重要来源。名物化的意义在于可以使得小句、语篇中的信息结构,通过参与者和环境成分的变化、小句层次和词组结构的变化,重新组合。科技翻译是以科技信息为对象的工作, 科技信息自身的特点决定了科技翻译具有不同于其他语类的一些特征,如科学性、客观性、大量使用被动语态、少人称主语、多名物化结构等.名物化是科技英语的重要特征,体现了语体对成分功能的选择;而英汉两种语言在名词化上表现的不同,又反映了两种语言在意念、结构上的差异。因而科技文章中名物化结构的语义信息在翻译过程中如何处理,成为英汉科技翻译工作者探讨的问题.
2. 科技英语中名物化的功能
“名物化结构不仅在科技语篇中大量出现,而且具有多种功能,它可以使语篇简洁、衔接、客观、量化、正式、优美。”,具体表现在以下几个方面:
2.1语篇简洁功能
科技语篇要求以精练的语言传达大量的信息,名物化结构的使用,可以使句子省去一些不必要的词语,提高语篇的信息度(degree of informativity)。
例1.Its extinction in the Southeast had been accomplished —a triumphant demonstration of the worth of scientific creativity, aided by thorough basic research, persistence, and determination.
这个例子中,extinction, determination, creativity, research, persistence和determination.是分别将extinct, demonstrate, create, research, persist, determine名词化的结果,这种名词化结构的使用,使整个句子用词简练,结构紧凑,行文简洁,句数减小,但每句的信息量却相对增大。一个语篇的词汇密度大,则信息容量就大。名物化结构可以使语篇以较少的语言表达出更多的内容,这正是科技语体的一大特点。

查看评论 已有0位网友发表了看法
  • 验证码: