英汉称赞语及应答语之模式对比 提要:语言是跨文化交际中最主要的手段。在运用语言进行跨文化交际时,由于民族文化的差异,难免会遇到具有鲜明文化特色的称赞语和应答语,而对此确切地理解并正确地加以运用,则是一个十分重要而又复杂的问题。 关键词:称赞语 应答语 文化透视 模式 差异 Abstract: Language is the most principle means for inter-cultural communication. Using language in such communication, we often run across some compliment and compliment-response with distinctive culture characteristics, yet it is very important and complicated thing or us to understand and use these compliment and compliment-response correctly. Key words: compliment compliment-response cultural perspective pattern difference 前言:称赞是普遍的社会语言现象,在英汉文化中都有其表达方式,得体的赞美之辞能给人以好感,拉近交际双方的距离,但“语言是文化的一部分,并对文化起着重要的作用。。。。。。一切文化都是独特的,互不相同的。”(邓炎昌,刘润清,1991)因此,在跨文化的交际中,由于不同文化背景下语言运用和语言理解存在着一定的差异。因此,来自不同文化背景的称赞语与应答语也未必会取得预期的效果。本文从英汉称赞语及应答语以及中西文化的差别入手,旨在阐明语言和文化是相关的,要正确使用英汉大称赞语和应答语,必须了解中西文化的差异,才能得体地运用语言。 称赞语的结构模式 美国人类语言学家海姆斯给称赞语下了定义:称赞语是一种言语行为(speech act),它明白或曲折地赞誉说话者以外的对象(通常指受话者)。赞誉的内容往往是指对方一些好的方面,如财产、性格、才能等。这些方面在说话者和听话者的价值观念里一般都是值得肯定的。 (海姆斯,1988) 由此,我们不难看出,称赞语就是一种肯定评价。但是,是否所有的肯定评价都是称赞语呢?请看以下几例: 今天天气真好,是吗? (语境:A和B正在谈论天气情况) 这朵花开得非常好看。 (语境:A和B正在公园里赏花) A:你画得非常漂亮。 B: 过奖过奖。 (语境:A是B的同学) A:这汤的味道真好。 B:可能是放了龙虾的缘故吧。 (语境:A被邀请到B家进餐,B是女主人) (以上例句摘自《交际英语会话》) 现在,让我们来分析一下以上四例。以上四例都是肯定评价,但是其中例一和例二虽然是肯定评价,但肯定的对象既非受话者,也非与受话者相关的事物。只能说是一种信息的交流。但是例三和例四则肯定了受话者或与受话者相关的事物,因此属于称赞语。如果我们把例二中的语境改变一下,则会出现不同情形。 例:这朵花开得非常好看。 (语境:A在养花人B家中赏花) 通过语境的改变,我们可以看到,虽然还是同样的肯定评价,但现在肯定的对象是与受话者(即养花人B)相关的事物,所以现在说话人所作出的肯定评价不再只是信息的交流,而是称赞语。因此,我们可以看出称赞语(compliment)和肯定评价(positive comment)的差别:称赞语属于肯定评价的一种形式。并非所有的肯定 [原文截取] 英汉称赞语及应答语之模式对比 提要:语言是跨文化交际中最主要的手段。在运用语言进行跨文化交际时,由于民族文化的差异,难免会遇到具有鲜明文化特色的称赞语和应答语,而对此确切地理解并正确地加以运用,则是一个十分重要而又复杂的问题。 关键词:称赞语 应答语 文化透视 模式 差异 Abstract: Language is the most principle means for inter-cultural communication. Using language in such communication, we often run across some compliment and compliment-response with distinctive culture characteristics, yet it is very important and complicated thing or us to understand and use these compliment and compliment-response correctly. Key words: comp..... |
英汉称赞语及应答语之模式对比
查看评论
已有0位网友发表了看法