摘要:本文在前人对外来词的研究的基础上,对近年来新出现的外来词作了内容和形式上的分析,并且具体分析了外来词中的音译词。通过对比,阐述了现代汉语外来词的新动向。
1 现代汉语外来词的研究 1.1 外来词的定义 “外来词”,也叫“外来语”,在某种意义上与“借词”相当。在汉语中,一般来说,外来词是指词义源自外族语中某个词,语音形式上全部或部分借自该词、并在不同程度上汉语化了的汉语词;严格的说,还应具备在汉语中使用较长时期的条件,才能作为真正意义上的外来词。例如“袈裟”,虽然用汉字表示,但其意义和读音显然全部来自梵文的kasaya;又如“冰淇淋”,其意义和构成来自英语ice-cream,但只是借其后半部分的音,前半部分则用汉语固有的语素翻译表示,成为一种“混血儿语词”;再如“卡车”,只是部分源自外语,“卡”的意义和语音形式是来自英语的car,而“车”却是为了易于中国人接受而另外添加上去的语义标记,是汉语的固有语素,是另一种“混血儿”。这些词都已经在汉语中较长时期地使用,落地生根,真正成为汉语词汇中的一员了。 |