您现在的位置:网站首页答辩论文教育论文其他教育学

毕业设计 试论中国学生英汉翻译中出现的错误

  • 简介:  毕业设计 试论中国学生英汉翻译中出现的错误,共25页,7475字
    类型:word   
    • 请与管理员联系购买资料 QQ:5739126
  • 论文简介
  • 相关论文
  • 论文下载
  毕业设计 试论中国学生英汉翻译中出现的错误,共25页,7475字
   摘要
   语言是一种社会现象,也是文化的载体,一定的语言代表和反映一定的社会文化。因此,翻译不单单是语言间的相互转换,也是文化的传递。关于翻译错误的研究是翻译研究的重要组成部分,对提高翻译水平有着直接的推动作用。翻译的目的在于将原语言中所承载的文化信息以目标语言的形式准确地呈现出来,实现跨语言的社会文化交流。学生在学习过程中,既要注重翻译基本理论和技巧,也要注重翻译实践活动。然而,要做到完全准确的翻译是很难的。中国学生在英汉翻译中错误百出,其中一些甚至是低级的语法错误。本文对实际收集的例子的错误进行统计、分析,并从以下三方面探讨其错误归因: 语法角度, 理解障碍问题, 语境文化与翻译. 通过对错误原因的分析,总结出切实可行的翻译方法和翻译策略,希望对提高中国学生的翻译能力起到积极的作用。
   关键词:英汉翻译;语法角度; 思维模式; 语境文化差异
  
   Table of Contents
   INTRODUCTION……………………………………………………………………………..1
   Chapter Two THEORIES OF ENGLISH-CHINESE TRANSLATION…………………3 2.1 Nature Of Translation …………………………………………………………………3
   2.2 Criteria Of Translating …………………………………………………………………6
   2.2.1 Faithfulness………………………………………………………………………8
   2.2.2 Expressiveness…………………………………………………………………...8
   2.2.3 Elegance…………………………………………………………………………8
   Chapter Three GRAMMATICAL ERRORS IN ENGLISH-CHINESE
   TRANSLATION ……………………………………………………………6
   3.1Words And Phrases………………………………………………………………………
   3.2 Sentence Structure…………………………………………………………………………
   3.3 Discourse Analysis…………………………………………………………………………
   Chapter Four ERRORS DUE TO DIFFERENCES OF THINKING MODES IN ENGLISH-CHINESE TRANSLATION…………………………………
   4.1 The Relations Between Thought, Language And Translation………………………
   4.2 Differences In Modes Of Thinking Between English And Chinese…………………
   4.2.1 Individual thinking vs. holistic thinking………………………………………..13
   4.2.2 Formal-logical thinking vs. intuitive thinking………………………………...13
   4.2.3 The ontological thinking mode vs. the objective thinking mode……………8
   Chapter Five ERRORS DUE TO CULTURAL CONTEXT DIFFERENCES INENGLISH-CHINESE TRANSLATION……………………………………………………..1
   5.1 Cultural Context And Translation……………………………………………………..3
   5.1.1 Cultural context and comprehension……………………………………………8
   5.1.2 Cultural context and representation……………………………………………...8
   5.2 Words And Phrases……………………………………………………………………8
   5.2.1 Different ecologies and geographies…………………………………………...8
   5.2.2 different social rules and customs………………………………………………8
   5.2.3 The difference of religious culture and its translation…………………………………8
   CONCLUSION…………………………………………………………………………….15
   Works Cited………………………………………………………………….……………...17
   Acknowledgements…………………………………………………………...…………..19
查看评论 已有0位网友发表了看法
  • 验证码: